Das erste Buch der KönigeKapitel 6 |
1 Im vierhundertundachtzigsten Jahr |
2 Das Haus |
3 Und |
4 Und er machte |
5 Und |
6 Der unterste |
7 Und |
8 Eine Tür |
9 Also bauete er |
10 Er |
11 Und es geschah des HErrn |
12 Das sei das Haus |
13 Und will wohnen |
14 Also bauete Salomo |
15 Und |
16 Und |
17 Aber das Haus |
18 Inwendig |
19 Aber den Chor |
20 Und vor |
21 Und Salomo |
22 also daß das ganze Haus |
23 Er machte |
24 Fünf |
25 Also hatte der andere |
26 daß also ein |
27 Und |
28 Und er überzog |
29 Und an allen Wänden |
30 Auch überzog |
31 Und |
32 Und |
33 Also machte |
34 und |
35 Und machte Schnitzwerk |
36 Und er |
37 Im vierten |
38 Und im elften Jahr |
1-а царiвРозділ 6 |
1 |
2 А той храм, що цар Соломон збудував для Господа, — шістдеся́т ліктів довжина́ його, а двадцять — ширина́ його, а тридцять ліктів — вишина́ його. |
3 А притво́р перед храмом цього дому — двадцять ліктів довжина його, відповідно широ́кости храму, десять лі́ктів ширина його перед храмом. |
4 І зробив він для храму прозо́рі ві́кна, широкі знадво́ру й вузькі́ всере́дині. |
5 А до стіни храму збудував він прибуді́вку навко́ло, зо стінами дому навколо храму та найсвяті́шого, і поробив бічні́ кімна́ти навко́ло. |
6 До́лішня прибуді́вка — ширина її п'ять лі́ктів, а середня — шість лі́ктів ширина її, а третя — сім лі́ктів ширина її, бо він дав навко́ло храму знадво́ру ви́ступи, щоб не тримати їх у сті́нах храму. |
7 А храм, коли був будо́ваний, будувався з ви́кінченого ка́меня з каменоло́мні, а молотки́ та сокира, всяке залізне знаря́ддя не було чуте в храмі, коли його будували. |
8 Вхід до сере́дньої бічно́ї кімна́ти був з правого боку храму, а кру́ченими схо́дами вхо́дили до середньої, а з середньої — до третьої. |
9 І збудував він той храм та й покінчи́в його. І покрив він храм дошка́ми та бруска́ми ке́дрових дере́в. |
10 І збудував він прибуді́вку на ввесь храм, — п'ять ліктів вишина її, і вона трималася храму ке́дровими дереви́нами. |
11 І було́ Господнє слово до Соломона, говорячи: |
12 „Цей храм, що ти будуєш, — якщо ти ходи́тимеш Моїми уставами й постано́ви Мої бу́деш вико́нувати, і будеш дотри́мувати всі Мої за́повіді, щоб ними ходити, то Я ви́повню на тобі Своє слово, яке Я говорив був ба́тькові твоєму Давидові. |
13 І пробува́тиму посеред Ізраїлевих синів, і не покину Свого Ізра́їлевого наро́ду“. |
14 І збудував Соломон той храм та й скінчи́в його. |
15 І побудував він сті́ни храму зсере́дини з ке́дрових дощо́к, від підлоги храму аж до стін стро́пу покрив усере́дині де́ревом, а підло́гу храму покрив кипари́совими до́шками. |
16 I збудував тих двадцять лі́ктів стіни́ з-заду храму з ке́дрових дощо́к, від підлоги аж до стін стропу, і це збудував йому зсере́дини за девіра, за Святеє Святих. |
17 А той храм був на сорок лі́ктів, він — той, що перед девіром. |
18 А на кедри́ні всере́дині храму була різьба́ огіркі́в та відкритих кві́тів. Усе — кедри́на, камінь був невидний. |
19 А найсвятіше він приготовив усере́дині храму, щоб дати туди ковче́га Господнього заповіту. |
20 А сере́дина найсвятішого двадцять лі́ктів довжина́, і двадцять ліктів ширина́, і двадцять ліктів вишина́ його, і він покрив його щи́рим золотом, і також покрив ке́дрового же́ртівника. |
21 І Соломон покрив той храм зсере́дини щирим золотом, а перед найсвятішим перетягнув золотими ланцюга́ми, та покрив його золотом. |
22 І ввесь храм він покрив золотом аж до кінця всього храму і всього же́ртівника, що при найсвятішому, покрив золотом. |
23 І зробив у найсвятішому двох херуви́мів з оливкового дерева, — десять лі́ктів вишина́ його. |
24 І п'ять ліктів одне крило́ херуви́ма, і п'ять ліктів дру́ге крило херувима; десять ліктів від кі́нця́ одно́го його крила і аж до кі́нця другого його крила. |
25 І десять лі́ктів був і другий херувим, — одна міра й один вид обом херуви́мам. |
26 Височина́ одно́го херувима — десять ліктів, і так і другого херувима. |
27 І дав він тих херувимів усере́дині внутрішнього храму. І херувими простяга́ли свої крила, і торкалося крило́ одно́го однієї стіни, а крило́ другого херувима торкалося другої стіни. А їхні внутрішні кри́ла дотикалися крило́ до крила́. |
28 І він покрив херувимів золотом. |
29 А всі стіни храму навколо приоздо́бив ритими рі́зьбами херувимів і пальм та розкритих квітів, зсере́дини та від зо́внішньої частини. |
30 А підлогу храму він покрив золотом для внутрішньої та для зо́внішньої частини. |
31 А на вхід до найсвятішого зробив двері з оли́вкового де́рева; стовп, бічні одві́рки — п'ятику́тні. |
32 І двоє двере́й були з оли́вкового де́рева, і на них були поро́блені рі́зьби херувимів і пальм та розкритих квітів, і покрив золотом; і обклав золотом тих херувимів та ті па́льми. |
33 І так пороби́в і одві́рки для входу до храму, з оливкового дерева, одвірки чотирику́тні. |
34 А двоє двере́й були з кипари́сового де́рева. Дві частині одних дверей та дві частині других дверей були рухомі. |
35 І повирі́зував на них херувимів і пальми та розкриті квіти, і покрив золотом, ви́кутим по різьбі́. |
36 І збудував він уну́трішній двір, — три ряди те́саного каменя та ряд стя́того ке́дрового бру́сся. |
37 Року четвертого був зало́жений храм Господній, у місяці зів, |
38 а року одина́дцятого, у місяці бул, — він місяць во́сьмий — був закі́нчений той храм зо всіма́ речами його та за всіма́ планами його. І він будував його сім років. |
Das erste Buch der KönigeKapitel 6 |
1-а царiвРозділ 6 |
1 Im vierhundertundachtzigsten Jahr |
1 |
2 Das Haus |
2 А той храм, що цар Соломон збудував для Господа, — шістдеся́т ліктів довжина́ його, а двадцять — ширина́ його, а тридцять ліктів — вишина́ його. |
3 Und |
3 А притво́р перед храмом цього дому — двадцять ліктів довжина його, відповідно широ́кости храму, десять лі́ктів ширина його перед храмом. |
4 Und er machte |
4 І зробив він для храму прозо́рі ві́кна, широкі знадво́ру й вузькі́ всере́дині. |
5 Und |
5 А до стіни храму збудував він прибуді́вку навко́ло, зо стінами дому навколо храму та найсвяті́шого, і поробив бічні́ кімна́ти навко́ло. |
6 Der unterste |
6 До́лішня прибуді́вка — ширина її п'ять лі́ктів, а середня — шість лі́ктів ширина її, а третя — сім лі́ктів ширина її, бо він дав навко́ло храму знадво́ру ви́ступи, щоб не тримати їх у сті́нах храму. |
7 Und |
7 А храм, коли був будо́ваний, будувався з ви́кінченого ка́меня з каменоло́мні, а молотки́ та сокира, всяке залізне знаря́ддя не було чуте в храмі, коли його будували. |
8 Eine Tür |
8 Вхід до сере́дньої бічно́ї кімна́ти був з правого боку храму, а кру́ченими схо́дами вхо́дили до середньої, а з середньої — до третьої. |
9 Also bauete er |
9 І збудував він той храм та й покінчи́в його. І покрив він храм дошка́ми та бруска́ми ке́дрових дере́в. |
10 Er |
10 І збудував він прибуді́вку на ввесь храм, — п'ять ліктів вишина її, і вона трималася храму ке́дровими дереви́нами. |
11 Und es geschah des HErrn |
11 І було́ Господнє слово до Соломона, говорячи: |
12 Das sei das Haus |
12 „Цей храм, що ти будуєш, — якщо ти ходи́тимеш Моїми уставами й постано́ви Мої бу́деш вико́нувати, і будеш дотри́мувати всі Мої за́повіді, щоб ними ходити, то Я ви́повню на тобі Своє слово, яке Я говорив був ба́тькові твоєму Давидові. |
13 Und will wohnen |
13 І пробува́тиму посеред Ізраїлевих синів, і не покину Свого Ізра́їлевого наро́ду“. |
14 Also bauete Salomo |
14 І збудував Соломон той храм та й скінчи́в його. |
15 Und |
15 І побудував він сті́ни храму зсере́дини з ке́дрових дощо́к, від підлоги храму аж до стін стро́пу покрив усере́дині де́ревом, а підло́гу храму покрив кипари́совими до́шками. |
16 Und |
16 I збудував тих двадцять лі́ктів стіни́ з-заду храму з ке́дрових дощо́к, від підлоги аж до стін стропу, і це збудував йому зсере́дини за девіра, за Святеє Святих. |
17 Aber das Haus |
17 А той храм був на сорок лі́ктів, він — той, що перед девіром. |
18 Inwendig |
18 А на кедри́ні всере́дині храму була різьба́ огіркі́в та відкритих кві́тів. Усе — кедри́на, камінь був невидний. |
19 Aber den Chor |
19 А найсвятіше він приготовив усере́дині храму, щоб дати туди ковче́га Господнього заповіту. |
20 Und vor |
20 А сере́дина найсвятішого двадцять лі́ктів довжина́, і двадцять ліктів ширина́, і двадцять ліктів вишина́ його, і він покрив його щи́рим золотом, і також покрив ке́дрового же́ртівника. |
21 Und Salomo |
21 І Соломон покрив той храм зсере́дини щирим золотом, а перед найсвятішим перетягнув золотими ланцюга́ми, та покрив його золотом. |
22 also daß das ganze Haus |
22 І ввесь храм він покрив золотом аж до кінця всього храму і всього же́ртівника, що при найсвятішому, покрив золотом. |
23 Er machte |
23 І зробив у найсвятішому двох херуви́мів з оливкового дерева, — десять лі́ктів вишина́ його. |
24 Fünf |
24 І п'ять ліктів одне крило́ херуви́ма, і п'ять ліктів дру́ге крило херувима; десять ліктів від кі́нця́ одно́го його крила і аж до кі́нця другого його крила. |
25 Also hatte der andere |
25 І десять лі́ктів був і другий херувим, — одна міра й один вид обом херуви́мам. |
26 daß also ein |
26 Височина́ одно́го херувима — десять ліктів, і так і другого херувима. |
27 Und |
27 І дав він тих херувимів усере́дині внутрішнього храму. І херувими простяга́ли свої крила, і торкалося крило́ одно́го однієї стіни, а крило́ другого херувима торкалося другої стіни. А їхні внутрішні кри́ла дотикалися крило́ до крила́. |
28 Und er überzog |
28 І він покрив херувимів золотом. |
29 Und an allen Wänden |
29 А всі стіни храму навколо приоздо́бив ритими рі́зьбами херувимів і пальм та розкритих квітів, зсере́дини та від зо́внішньої частини. |
30 Auch überzog |
30 А підлогу храму він покрив золотом для внутрішньої та для зо́внішньої частини. |
31 Und |
31 А на вхід до найсвятішого зробив двері з оли́вкового де́рева; стовп, бічні одві́рки — п'ятику́тні. |
32 Und |
32 І двоє двере́й були з оли́вкового де́рева, і на них були поро́блені рі́зьби херувимів і пальм та розкритих квітів, і покрив золотом; і обклав золотом тих херувимів та ті па́льми. |
33 Also machte |
33 І так пороби́в і одві́рки для входу до храму, з оливкового дерева, одвірки чотирику́тні. |
34 und |
34 А двоє двере́й були з кипари́сового де́рева. Дві частині одних дверей та дві частині других дверей були рухомі. |
35 Und machte Schnitzwerk |
35 І повирі́зував на них херувимів і пальми та розкриті квіти, і покрив золотом, ви́кутим по різьбі́. |
36 Und er |
36 І збудував він уну́трішній двір, — три ряди те́саного каменя та ряд стя́того ке́дрового бру́сся. |
37 Im vierten |
37 Року четвертого був зало́жений храм Господній, у місяці зів, |
38 Und im elften Jahr |
38 а року одина́дцятого, у місяці бул, — він місяць во́сьмий — був закі́нчений той храм зо всіма́ речами його та за всіма́ планами його. І він будував його сім років. |